ESTILO DE VIDA

Confira expressões para pedir informações e falar no telefone em espanhol

Após falarmos das saudações em espanhol, o Portal Alto Astral traz algumas frases para a hora de pedir informações e falar ao telefone.

None
balões de fala azuis, falando pelo telefone

por Redação Alto Astral
Publicado em 01/12/2016 às 10:50
Atualizado às 15:32

COMPARTILHEShare to WhatsappShare to FacebookShare to LinkedinShare to TwitterShare to Pinteres

Após falarmos das expressões mais básicas e as saudações em espanhol, o Portal Alto Astral traz algumas frases que vão auxiliar na hora de pedir informações e falar ao telefone, confira:

Conversando no telefone

Alô? – Hola (pronúncia: Ola)

Quem está falando? – ¿Quién está hablando? (pronúnciaQuien está ablando?)

Quem fala é … – Quien habla es … (pronúncia: Quien abla es …)

Eu gostaria de falar com …, por favor? – Me gustaría hablar con …, por favor (pronúncia: Me gustaria ablar con …, por fabor)

Oi, … está aí? – Hola, ¿… está ahí? (pronúncia: Ola, ¿… está aí?)

Poderia esperar um momento? – ¿Podría esperar un momento? (pronúncia: Podría esperar un momento?)

Tem alguém na linha. – Hay alguien en la línea (pronúncia: Ai alguien en la línea)

Eu ligo para você depois. – Lo llamo después (pronúncia: Lo lhamo después)

Desculpe, caiu a linha. – Disculpe, calló la línea (pronúncia: Disculpe, calhô la línea)

Preciso desligar. – Preciso cortar (pronúncia: Precisso cortar)

Gostaria de deixar um recado? – ¿Le gustaría dejar un recado? (pronúncia: Le gustaría derrar un recado?)

Diga a ele / ela que eu liguei. – Dígale que llamé (pronúncia: Dígale que lhamê)

Qual é o seu número? – ¿Cuál es su número? (pronúncia: Qual es su número?)

balões de fala azuis, falando pelo telefone

FOTO: Shutterstock

Pedindo Informações

Onde é / fica … ? – ¿Dónde queda …? (pronúncia: Donde queda …?)

Como vou para …? – ¿Cómo voy para …? (pronúncia: Como boi para …?)

Desculpe, eu não sei. Disculpe, no sé (pronúncia: Disculpe, no se)

Eu não sou daqui / moro aqui. No soy de aquí / vivo aquí (pronúncia: No soi de aqui / bibo aqui)

Fica no centro da cidade. Queda en el centro de la ciudad (pronúncia: Queda en el centro de la ciudad)

… a duas quadras daqui – …. a dos cuadras de aquí  (pronúncia: … a dos quadras de aqui)

Onde é o trem / ônibus para…? – ¿Dónde está el tren / autobús para …? (pronúncia: Donde está el tren / autobûs para …?)

Esse trem / ônibus para em … ? – ¿Este tren / autobús para en …? (pronúncia: Este tren / autobûs para en …?)

Quando sai o ônibus / trem para … ? – ¿Cuándo sale el autobús / tren para …? (pronúncia:Quando sale el autobûs / tren para …?)

Quando chega o ônibus / trem em … ? ¿Cuándo llega el autobús / tren para …? (pronúncia: Quando lhega el autobûs / tren para …?)

Quanto custa uma passagem para … ? – ¿Cuánto cuesta un pasaje para …? (pronúncia: Quanto cuesta un passarre para …?)

Uma passagem para …, por favor. –  Un passaje para … por favor (pronúncia: Un passarre para … por fabor)

LEIA TAMBÉM

Texto: Redação Edição: Angelo Matilha Cherubini